中华人民共和国海关对保税仓库及所存货物的管理办法(附英文)

作者:法律资料网 时间:2024-07-08 02:30:37   浏览:9657   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

中华人民共和国海关对保税仓库及所存货物的管理办法(附英文)

海关总署


中华人民共和国海关对保税仓库及所存货物的管理办法(附英文)

1988年4月14日,海关总署

第一条 为了适应对外经济贸易的发展,便利生产、仓储、运输,促进社会主义现代化建设,根据《中华人民共和国海关法》,特制定本办法。
第二条 保税仓库限于存放供来料加工、进料加工复出口的货物,或者暂时存放后再复运出口的货物以及经海关批准缓办纳税手续进境的货物。一般贸易进口货物不允许存入保税仓库。
第三条 保税仓库应具有专门储存、堆放进口货物的安全设施;建立健全的仓储管理制度和详细的仓库帐册;配备经海关培训认可的专职管理人员。保税仓库的经理人应具备向海关缴纳税款的能力。
建立保税仓库应由其经理人持工商行政管理部门颁发的营业执照,填写《保税仓库申请书》,并按规定交验经贸主管部门批准经营有关业务的批件,向海关提出申请,经海关审核并派员实地调查后颁发《保税仓库登记证书》。
第四条 保税仓库对所存的货物,应有专人负责,并于每月的前五天内将上月转存货物的收、付、存等情况列表报送当地海关核查。
保税仓库中不得对所存货物进行加工。如需改变包装、加刷唛码,必须在海关监管下进行。
海关认为必要时,可以会同保税仓库经理人双方共同加锁。海关可以随时派员进入仓库检查货物的储存情况和有关帐册,必要时可派员驻库监管。保税仓库经理人应当为海关提供办公场所和必要的方便条件。
保税仓库经理人应按章交纳监管手续费。
第五条 保税货物在保税仓库所在地海关入境时,货主或其代理人应当填写进口货物报关单一式三份,加盖“保税仓库货物”印章并注明此货物系存入某保税仓库,向海关申报,经海关查验放行后,一份由海关留存、二份随货带交保税仓库。保税仓库经理人应于货物入库后即在上述报关单上签收,一份留存、一份交回海关存查。
货主在保税仓库所在地以外的其他口岸进口货物,应按海关对转关运输货物的规定办理转关运输手续。货物运抵后再按本条第一款的规定办理入库手续。
第六条 保税货物经海关核准转为进入国内市场销售时,由货主或其代理人向海关递交进口货物许可证件、进口货物报关单和海关需要的其他单证并交纳关税和产品(增值)税或工商统一税后,由海关签印放行,将原进口货物报关单注销。
对用于中、外国际航行船舶的保税油料和零备件,以及用于在保修期限内免费维修有关外国产品的保税零备件,免征关税和产品(增值)税或工商统一税。
第七条 对从来料加工、进料加工备料保税仓库提取的货物,货主应事先持批准文件、合同等有关单证向海关办理备案登记手续,并填写来料加工、进料加工专用报关单和《保税仓库领料核准单》一式三份,一份由批准海关备存,一份由领料人留存,一份由海关签盖放行章后交货主。
仓库经理人凭海关签印的领料核准单交付有关货物并凭以向海关办理核销手续。
对提取用于来料加工、进料加工的进口货物,海关按来料加工、进料加工的规定进行管理并按实际加工出口情况确定免税或补税。
第八条 保税货物复运出口时,货主或其代理人应当填写出口货物报关单一式三份并交验进口时由海关签印的报关单,向当地海关办理复运出口手续。经海关核查与实货相符合签印,一份留存,一份发还,一份随货带交出境地海关凭以放行货物出境。
第九条 保税仓库进口供自己使用的货架、办公用品、管理用具、运输车辆,搬动、起重和包装设备以及改装用的机器等,不论是价购的或外商无价提供的,应按规定交纳关税和产品(增值)税或工商统一税。
第十条 保税仓库所存货物储存期限为一年。如因特殊情况可向海关申请延期,但延期最长不得超过一年。保税货物储存期满仍未转为进口也不复运出境的,由海关将货物变卖,所得价款比照《中华人民共和国海关法》第二十一条的规定处理。
第十一条 保税仓库所存货物在储存期间发生短少,除由于不可抗力的原因者外,其短少部分应当由保税仓库经理人承担交纳税款的责任,并由海关按有关规定进行处理。
第十二条 保税仓库经理人如有违反本办法规定的行为或走私行为,由海关按《中华人民共和国海关法》和有关规定进行处理。
第十三条 本办法自一九八八年五月一日起实施。

Administrative Rules of the Customs of the People's Republic ofChina Concerning the Bonded Warehouse and Goods

(Promulgated by the General Administration of Customs of thePeople's Republic of China on April 16, 1988)

Whole Doc.
Article 1
The present rules are hereby formulated in order to meet the
development of foreign economic relations and trade, and facilitate
production, storage and transportation and promote the construction of
socialist modernization in accordance with the Customs Law of the People's
Republic of China.
Article 2
The bonded warehouse is confined to store goods of processing
imported materials and buyer-supplied materials for re-export, or goods of
temporary storage for re-export, and goods permitted by the Customs to
enter the territory and suspend the formality of import duty. Other
imported goods for general trade shall not be allowed to be stored in the
bonded warehouse.
Article 3
The bonded warehouse shall have special security facilities for
storing and piling up the imported goods; shall establish complete
warehouse management system and detailed warehouse account books; shall
provide full-time management personnel trained and approved by the
Customs. The operator of the warehouse shall have ability to pay tax to
the Customs.
When setting up a bonded warehouse, the operator shall fill in the
"Application for Bonded Warehouse Form" with the business license issued
by the administrative bureau for industry and commerce, and shall submit
the document of approval permitting to conduct the relevant businesses
issued by the competent authority of foreign economic relations and trade,
and apply to the Customs. After the on-the-spot investigation and
examination by the Customs, the "Registration Certificate of Bonded
Warehouse" shall be issued.
Article 4
The bonded warehouse shall have full-time personnel in charge of the
storage of the goods, and shall list receipt, delivery and storage of the
stored goods of last month into forms and report them within the first 5
days of each month to the Customs for verification.
The stored goods shall not be processed in the bonded warehouse. If
it is necessary to change the packages or print shipping marks, it shall
be conducted under the Custom's supervision and control.
Considering necessary, the Customs may add locks jointly with the
operator of the bonded warehouse. The Customs may at any time send its
officer into the warehouse to check the storage and relevant account books
of the goods, if necessary, the Customs may send its officer to station in
the warehouse for supervision and control. The operator of the bonded
warehouse shall offer office and necessary convenience for the Customs.
The operator of the bonded warehouse shall pay the fees of the
supervision and control in according to regulations.
Article 5
When the bonded goods enter into the territory through the Customs at
which the bonded warehouse is located, the owner or his agent shall fill
in declaration for imported goods intriplicate, and affix "Goods of Bonded
Warehouse and state the goods will be stored in the specific bonded
warehouse and declare to the Customs. After examination and release by the
Customs, one copy shall be kept for the Customs' record, and other two
copies shall be handed over to the bonded warehouse with the goods. The
operator of the bonded warehouse shall at once sign the declaration after
the receipt of the goods. One copy of the declaration shall be kept for
record, and another copy shall be handed back to the Customs for record.
If the owner imports goods at a port at which the warehouse is not
locate, the owner shall go through the formalities of transportation
between deferent Customs according to the provisions of the Customs. When
the goods arrive at the destination, the owner shall go through the
formality of storage according to the provisions stipulated in Paragraph
One of this Article.
Article 6
When the bonded goods enter the domestic market for sale upon
verification and permission by the Customs, the owner of the goods or his
agent shall submit the licenses of imported goods, the declaration for
imported goods and other necessary documents to the Customs and pay the
customs duty, product (value added) tax and consolidated industrial and
commercial tax, and then the Customs shall release the goods with stamps
on the documents, and shall nullify the original declaration for imported
goods.
The bonded fuel and spare parts used by Chinese or foreign vessels on
international routes and the bonded spare parts used for maintaining
relevant foreign products free of charge relevant foreign products during
the garantee period shall be exempted from the Customs duty, the product
(value added) tax and the consolidated industrial and commercial tax.
Article 7
When the owner wants to take delivery of the goods from the bonded
warehouse of processing import materials and buyer-supplied materials, the
owner shall beforehand go through the Customs formalities of registration
on file with the document of approval contract and relevant documents and
fill in the special declaration for processing imported materials and
buyer-supplied materials the "Release Certificate of the Materials of
Bonded Warehouse" in triplicate. One copy of the release certificate shall
be kept by the approving Customs on file, one copy shall be kept by the
person who draws the materials for records, and one copy shall be sent
over to the owner of the goods with the Customs' stamp of release. The
operator of the warehouse shall deliver the relevant goods based on the
Release Certificate of the Materials with the Customs' stamp on it, and by
it go through the procedure of conciliation to the Customs.
For drawing the imported materials used for processing imported
materials and buyer-supplied materials, the Customs shall administrate
them according to the regulations concerning processing imported materials
and buyer-supplied materials, and decide tax exemption or collection
according to actuarial facts of processing and export.
Article 8
When bonded goods are re-exported, the owner of the goods or his
agent shall fill in the declaration for exported goods in triplicate and
submit the declaration with the Customs' stamp obtained when the goods
were imported for examination, and then go through the Customs formalities
of re-export. After the documents have been examined by the Customs to
tally with the goods, the Customs shall affix on the declaration for
exported goods. One copy of the declaration shall be kept on file, one
copy shall be handed back, and one copy shall be brought with the goods to
the Customs where the goods leave the territory. By it the Customs will
release the goods out of the territory.
Article 9
The goods shelves, office stationery, equipment for management,
transport vehicles, equipment for moving, lifting and packaging and
machines for refitting imported for self-use of the bonded warehouse shall
be collected the Customs duties, the product (value added) tax and the
consolidated industrial and commercial tax according to the regulations,
no matter the equipment were purchased at price or offered free of charge
by foreign businessmen.
Article 10
The duration of the goods stored in the bonded warehouse is one year.
The extension of duration may be applied to the Customs because of special
situations, but the extension shall not exceed one year. The bonded goods
which have not been imported nor re-transported out of the territory after
the duration, shall be sold off by the Customs. The earnings gained from
the sale shall be handled according to the provisions of Article 21 of the
Customs Law of the People's Republic of China.
Article 11
If the goods stored in the bonded warehouse happen to be missing in
the duration, the operator of the bonded warehouse shall take the
liability to pay the taxes for the shortage unless it is due to force
majeure. And the matter shall be dealt with by the Customs according to
relevant regulations.
Article 12
If the operator of the bonded warehouse violates the present rules or
undertakes smuggling, the Customs shall handle the case in accordance with
the Customs Law of the People's Republic of China and the relevant
regulations.
Article 13
These present Rules shall enter into force on May 1, 1988.


下载地址: 点击此处下载

专利申请人和专利权人(单位)代码标准

国家知识产权局


国家知识产权局局令(第13号)

 


根据中国专利行业标准在制定中要为社会公众服务、为国家宏观决策服务、为行业管理部门管理服务的指导思想,为推进中国在专利申请、审查和出版等方面的标准化,特制定《专利申请人和专利权人(单位)代码标准》,现予公布,自二○○二年一月一日起施行。

 

 

 

局 长

二○○一年十一月一日


--------------------------------------------------------------------------------

ZC

中华人民共和国知识产权行业标准

ZC 0001—2001

 

专利申请人和专利权人(单位)代码标准

 

 

 

 

2001-11-01发布 2002-01-01实施

中华人民共和国国家知识产权局 发布

 

 

专利申请人和专利权人(单位)代码标准

 

1 引言

1.1总则

为了推进中国在专利申请、审查和出版等方面的标准化;为了与国家知识产权局专利局自动化系统建设相配套并为之服务,使审查员更好地为申请人服务;保证专利申请人和专利权人(单位)在电子申请模式下提交的计算机可读形式的文件规范化,保证专利申请单位名称的统一,便于对申请单位身份的唯一性进行确认;并利于专利申请文件可以方便地输入计算机数据库,以便于公众检索,实现专利信息的交换和共享;特制定本标准。

1.2制定专利申请人和专利权人代码标准的基本原则

1.2.1先进性原则。所制定的标准应当符合国际上先进技术发展的方向,能够满足国家知识产权局相关业务的发展需要。

1.2.2简单实用原则。所制定的标准应当简单实用,符合国家知识产权局的具体情况,实施成本低,便于执行。

1.2.3开放性和易维护性原则。所制定的标准应当具有开放性和易维护性,便于修订和扩充。

1.2.4充分借鉴已有标准原则。对已有的国际标准、国家标准和部颁标准,原则上应当遵循和采用。不能直接使用的,应当根据具体情况经修改使用。

1.3专利申请人和专利权人代码标准原则:

1.3.1代码唯一性、固定性原则。专利申请人代码和专利权人代码都是唯一的和固定的。确定一个代码只对应一个申请人或一个专利权人的规则,每一个代码不随它的拥有者的法律意义的消失而被他人使用。从而使代码易于使用和管理。

1.3.2代码的编码方式实用性原则。依据本标准的条款1.2.2项,代码的编码方式既要有利于管理部门内部的编定、实施、管理和维护,又要有利于外部人员和机构在了解、使用上的便利,力求简单实用。

1.3.3持续改进原则。本标准应根据实际需要,不断完善,有利于用户使用。

1.3.4专利术语规范性原则。专利申请人和专利权人代码标准涉及的相关术语由中国国家知识产权局赋予规范注释并公之于众,中国国家知识产权局享有对专利术语的唯一和最终解释权。

1.3.5 代码使用延续性原则。专利权不发生转移或继承时,专利权人代码直接沿用专利申请人代码。当专利权发生转移时,被依法重新确认拥有专利权的单位或个人仅在不具有自己的专利申请人代码的情况下,才由代码管理者另行赋予专利权人代码。

2 适用范围

本标准适用于:

在中国申请专利的属于单位性质的申请人和专利权人。

专利审批流程管理者。

其他方面的本标准使用者。

3术语和定义

本标准采用以下术语和定义,由中国国家知识产权局赋予规范性注解。

专利申请人:向中国国家知识产权局专利局就发明、实用新型或外观设计提交专利申请并请求被授予专利权的人,包括单位或个人。

专利权人:以发明创造提起申请,被中国国家知识产权局专利局授予专利权的单位或个人。因转让、赠与、继承而被依法确认拥有专利权的单位或个人,也是专利权人。

单位:按照法定程序设立,有一定的组织机构和独立的(或独立支配的)财产,具有民事权利能力和民事行为能力,并能以自己名义依法独立享有民事权利和承担民事义务的组织。单位应当具备下列条件:(一)依法成立;(二)有必要的财产或者经费;(三)有自己的名称、组织机构和场所;(四)能够独立承担民事责任。

代码:用一个数字、一组字母或者一个数字字母组合来代表一个具有固定意义的对象。

国家、地区和政府间组织代码:采用世界知识产权组织(WIPO)的标准ST.3(STANDARD ST.3)附件A的第1部分(ANNEX A, SECTION 1)规定的国家、地区和政府间组织代码。(详见附录1)

唯一性:一个代码只代表一个专利申请人和专利权人并且一个专利申请人和专利权人只用一个代码表示。

固定性:一个代码所表示的专利申请人和专利权人和表示一个专利申请人和专利权人的代码一旦确定后就不再改变。

大流水号:一组从一个特定数字开始的连续的数字,在其中后一个数字比前一个数字大一。

校验位:从一个数字、一组字母或者一个数字字母组合(简称为源数据)经过计算得出的数字、字母或者数字字母组合。将源数据和校验位一起传输或者书写,可以校验在传输或者书写的过程中是否有错误发生。

专利审批流程管理者:在专利申请的受理、审批和流程管理过程中对申请文件及相关数据进行处理、管理和维护者。

代码管理者:由中国国家知识产权局指定的专门负责某类专利代码管理者。

4 专利申请人和专利权人(单位)代码标准

4.1 编码规则

采用2位阿拉伯字母+8位阿拉伯数字作为专利申请人和专利权人(单位)代码。

注解:2位阿拉伯字母表示为国家、地区和政府间组织代码;8位阿拉伯数字中前7位是大流水号,最后1位是校验位。

举例说明:(以下举例为虚构,如有雷同,纯属巧合)

中国知识产权出版社:CN00001118

4.2 代码的赋予和管理

由国家知识产权局指定的代码管理者依据上述4.1的规则,赋予专利申请人和专利权人(单位)代码。

由国家知识产权局指定的代码管理者依据上述1.2和1.3,对代码进行管理。

5 代码管理者的责任

代码管理者建立一个专利申请人和专利权人(单位)代码标准有效运行环境。其具体职责是:

依据上述4.1的规则,赋予专利申请人和专利权人(单位)代码;

负责代码集的管理和维护;

确保代码的唯一性和固定性;

解释代码标准的规范性术语和定义;

提出改进建议。

6.颁布和实施本标准由国家知识产权局颁布、实施。

6.1 专利申请人和专利权人(单位)代码标准的颁布本标准于2001年11月1日颁布。

6.2 专利申请人和专利权人(单位)代码标准的实施

6.2.1 标准实施本标准于2002年1月1日正式实施。如果需要变更,则通过本标准的修正案另行通告。

6.2.2 标准监督国家知识产权局标准化委员会监督标准的实施。

6.2.3 标准改进国家知识产权局标准化委员会对代码管理者提出的改进建议进行评审,如有必要,将制定新的专利申请人和专利权人(单位)代码标准。

附录1:国家、地区和政府间组织代码

 

中华人民共和国国家知识产权局

二OO一年十一月一日

附录1:

 

国家、地区和政府间组织代码

 

 

AFGHANISTAN ..................... AF 阿富汗

AFRICAN INTELLECTUAL PROPERTY ORGANIZATION (OAPI) ....... OA非洲知识产权组织

AFRICAN REGIONAL INDUSTRIAL PROPERTY ORGANIZATION (ARIPO).AP非洲工业产权组织

ALBANIA ............................... AL 阿尔巴尼亚

ALGERIA ............................... DZ 阿尔及利亚

ANDORRA ............................. AD 安道尔

ANGOLA .............................. AO 安哥拉

ANGUILLA .... ....................... AI 安圭拉岛

ANTIGUA AND BARBUDA ..................AG 安提瓜和巴布达

ARGENTINA ............................AR 阿根廷

ARMENIA ..............................AM 亚美尼亚

ARUBA ................................AW 阿鲁巴岛

AUSTRALIA ........................... AU 澳大利亚

AUSTRIA ..............................AT 奥地利

AZERBAIJAN .......................... AZ 阿塞拜疆

BAHAMAS ............................. BS 巴哈马群岛

BAHRAIN ..............................BH 巴林岛

BANGLADESH .......................... BD 孟加拉

BARBADOS ............................ BB 巴巴多斯

BELARUS ..............................BY 白俄罗斯

BELGIUM ..............................BE 比利时

BELIZE .............................. BZ 伯利兹

BENELUX TRADEMARK OFFICE (BBM) AND BENELUX DESIGNS OFFICE (BBDM) BX BENIN .................................... BJ 贝宁

BERMUDA ............................. BM 百慕大群岛

BHUTAN .............................. BT 不丹

BOLIVIA ............................. BO 玻利维亚

BOSNIA AND HERZEGOVINA .............. BA 波斯尼亚和黑赛哥维那

BOTSWANA ............................ BW 博茨瓦纳

BOUVET ISLAND ....................... BV 布维岛

BRAZIL .............................. BR 巴西

BRUNEI DARUSSALAM ....................BN 文莱达鲁萨兰国

BULGARIA ............................ BG 保加利亚

BURKINA FASO ........................ BF 布基纳法索

BURUNDI ..............................BI 布隆迪

CAMBODIA ............................ KH 柬埔寨

CAMEROON ............................ CM 喀麦隆

CANADA .............................. CA 加拿大

CAPE VERDE ....................... .. CV 佛得角

CAYMAN ISLANDS ...................... KY 开曼群岛

CENTRAL AFRICAN REPUBLIC ............ CF 中非

CHAD .......................... ..... TD 乍得

CHILE ............................... CL 智利

CHINA ............................... CN 中国

COLOMBIA ............................ CO 哥伦比亚

COMOROS ............................. KM 科摩罗

CONGO (see Congo, below; Democratic Republic of the Congo)CONGO.CG刚果共和国

COOK ISLANDS .. ..................... CK 库克群岛

COSTA RICA . ........................ CR 哥斯达黎加

C?TE D’IVOIRE ...................... CI 科特迪瓦

CROATIA ............................. HR 克罗地亚

CUBA ................................ CU 古巴

CYPRUS .............................. CY 塞浦路斯

CZECH REPUBLIC ...................... CZ 捷克

DEMOCRATIC PEOPLE’S REPUBLIC OF KOREA ................ KP 朝鲜

DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO ..................... CD

DENMARK ........................... DK 丹麦

DJIBOUTI ............................. DJ 吉布提

DOMINICA ............................ DM 多米尼克

DOMINICAN REPUBLIC ....... DO 多米尼加共和国

EAST TIMOR ..................... TP 东帝汶

ECUADOR ...... ...................... EC 厄瓜多尔

EGYPT .................................. EG 埃及

EL SALVADOR ..................... SV 萨尔瓦多

EQUATORIAL GUINEA ........ GQ 赤道几内亚

ERITREA .............................. ER 厄立特里亚

ESTONIA .............................. EE 爱沙尼亚

ETHIOPIA ............................. ET 埃塞尔比亚

EURASIAN PATENT ORGANIZATION(EAPO) ........................... EA 

EUROPEAN COMMUNITY TRADE MARK

OFFICE (See Office for Harmonizationin the Internal Market)

 

EUROPEAN PATENT OFFICE (EPO) ......... EP 欧洲专利局

FALKLAND ISLANDS (MALVINAS) ................ FK 福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)

FAROE ISLANDS .. ............... FO 法罗群岛

FIJI .............. FJ 斐济

FINLAND .............................. FI 芬兰

FRANCE ............................... FR 法国

GABON ................................. GA 加蓬

GAMBIA ................................ GM 冈比亚

GEORGIA ............................. GE 格鲁吉亚

GERMANY ......................... DE 德国

GHANA ................................ GH 加纳

GIBRALTAR .......................... GI 直布罗陀

GREECE ............................... GR 希腊

GREENLAND ........................ GL 格陵兰

GRENADA ............................ GD 格林纳达

GUATEMALA ........................ GT 危地马拉

GUINEA ................................ GN 几内亚

GUINEA-BISSAU .................. GW 几内亚比绍

GUYANA ............................... GY 圭亚那

HAITI ..................................... HT 海地

HOLY SEE ............................. VA 梵蒂冈

HONDURAS .... ...................... HN 洪都拉斯

HONG KONG (See The Hong Kong SpecialAdministrative Region of the People’s

Republic of China)中国香港

HUNGARY ............................. HU 匈牙利

ICELAND ............................... IS 冰岛

INDIA ..................................... IN 印度

INDONESIA ........................... ID 印度尼西亚

INTERNATIONAL BUREAU OF THE WORLD INTELLECTUAL PROPERTY ORGANIZATION (WIPO) ........................IB, WO 世界知识产权组织国际局

IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF ....................... IR 伊朗

IRAQ ............ IQ 伊拉克

IRELAND ............................... IE 爱尔兰

ISRAEL .................................. IL 以色列

ITALY ..................................... IT 意大利

JAMAICA ............................... JM 牙买加

JAPAN ................................... JP 日本

JORDAN ................................ JO 约旦

KAZAKHSTAN ....................... KZ 哈萨克斯坦

KENYA .................................. KE 肯尼亚

KIRIBATI ................................ KI 基里巴斯

KOREA (see Democratic People’s Republic of Korea; Republic of Korea)

KUWAIT ................................ KW 科威特

KYRGYZSTAN ...................... KG 吉尔吉斯斯坦

LAO PEOPLE’S DEMOCRATIC REPUBLIC .... LA 老挝

LATVIA .................................. LV 拉托维亚

LEBANON .............................. LB 黎巴嫩

LESOTHO .............................. LS 莱索托

LIBERIA ................................. LR 利比里亚

LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA ........................... LY 利比亚

LIECHTENSTEIN ................... LI 列支敦士登

LITHUANIA ............................ LT 立陶宛

LUXEMBOURG ..................... LU 卢森堡

MACAU .................................. MO 澳门

MACEDONIA (see The former Yugoslav Republic of Macedonia)马其顿

MADAGASCAR ..................... MG马达加斯加

MALAWI ................................ MW 马拉维

MALAYSIA ............................. MY 马来西亚

MALDIVES ............................. MV 马尔代夫

MALI ............ ML 马里

MALTA ................................... MT 马耳他

MAURITANIA ......................... MR 毛里塔尼亚

MAURITIUS ........................... MU 毛里求斯

MEXICO ................................ MX 墨西哥

MOLDOVA (see Republic of Moldova) 摩尔多瓦

MONACO .............................. MC 摩纳哥

MONGOLIA ........................... MN 蒙古

MONTSERRAT ..................... MS 蒙特塞拉特

MOROCCO ........................... MA 摩洛哥

MOZAMBIQUE ..................... MZ 莫桑比克

MYANMAR ............................ MM 缅甸

NAMIBIA ............................... NA 纳米比亚

NAURU ................................. NR 瑙鲁

NEPAL .................................. NP 尼泊尔

NETHERLANDS ................... NL 荷兰

NETHERLANDS ANTILLES ............................ AN 荷属安的列斯

NEW ZEALAND .................... NZ 新西兰

NICARAGUA ......................... NI 尼加拉瓜

NIGER .................................. NE 尼日尔

NIGERIA ............................... NG 尼日利亚

NORTHERN MARIANA ISLANDS .................. MP 北马里亚纳

NORWAY .............................. NO 挪威

OFFICE FOR HARMONIZATION IN THE INTERNAL MARKET (TRADE MARKS AND DESIGNS)(OHIM) .............EM  

OMAN ................................... OM 阿曼

PAKISTAN ............................ PK 巴基斯坦

PALAU .................................. PW 帕劳群岛

PANAMA ............................... PA 巴拿马

PAPUA NEW GUINEA .......... PG 巴布亚新几内亚

PARAGUAY .......................... PY 巴拉圭

PATENT OFFICE OF THE COOPERATION COUNCIL FOR THE ARAB STATES OF THE GULF (GCC) ..............GC

PERU .................................... PE 秘鲁

PHILIPPINES ........................ PH 菲律宾

不分页显示   总共2页  1 [2]

  下一页

关于对施工企业项目经理开展资质复查工作的补充通知

建设部办公厅


关于对施工企业项目经理开展资质复查工作的补充通知



建办建[2001]26号

各省、自治区建设厅,直辖市建委,山东、江苏省建管局,国务院有关部门建设司,总后营房部工程局,新疆生产建设兵团建设局,中央管理的有关总公司:

  今年4月,在建设部召开的全国整顿和规范建筑市场秩序工作会议上,俞部长在报告中明确指出:“今年,我们要在全国组织开展施工企业项目经理的资质复查工作,将把项目经理是否有转包、违法分包等违法行为列为重要的审查内容。”为此,现就施工企业项目经理资质复查工作的有关事项补充通知如下:

  一、资质复查的范围和内容

  今年对施工企业项目经理的资质复查范围,是截止到2001年5月所有取得施工企业项目经理资质证书的人员,包括一、二、三、四级项目经理。

  资质复查的主要内容是:项目经理取得资质证书后,自1999年以来所主持完成或正在主持的工程项目是否有转包、违法分包、挂靠等行为;是否有不执行工程建设强制性标准及偷工减料的行为,是否发生过工程质量、安全事故。

  二、资质复查的工作安排

  1、2001年5~6月,为施工企业项目经理自查自纠阶段。项目经理要认真进行自查自纠,对于存在的违法违规行为,一律要在2001年6月底前自行改正,并按企业管理关系,由所在企业向地方或有关部门的建设行政主管部门报送自查材料。自查材料包括:

  (1)项目经理资质复查表;

  (2)项目管理业绩的有关证明材料复印件,如有违法违规行为的,须附自纠情况及整改措施;

  (3)项目经理任命书复印件;

  (4)职称证书复印件;

  (5)身份证复印件。

  2、2001年7月—9月,各地区、各有关部门建设行政主管部门对所管理的施工企业项目经理申报材料进行审查,并于9月底前将审查意见及对违法违规行为查处情况的书面报告,送建设部建筑管理司。审查意见及书面报告包括:

  (1)项目经理资质复查工作总结;

  (2)一级项目经理资质复查结论表;

  (3)各地区、各有关部门项目经理资质复查情况汇总表(见附件4);

  (4)一级资质项目经理个人简介表,并附一张五个人工作彩照

  (用作建立一级项目经理计算机数据库,但此次复查前已报过个人简介及五彩照的不用重复上报)。

  对于复查工作不认真或上述内容不符合要求的,将不予认可。

  3、建设部将对各地区、各有关部门建设行政主管部门报送的一级项目经理资质审查材料组织复核,并在2001年第4季度建设部会同有关部门组织的整顿规范建筑市场的检查中,把对项目经理的资质复查工作列为检查的内容之一。

  4、对于建设部组织复核合格的一级资质项目经理,将把复查结果在“中国工程建设和建筑业信息网”(域名:www.cein.gov.cn)上予以公示,在公示期满未接到举报或有举报但经核查无违法违规行为的,将发文认可复查合格。

  三、资质复查结论

  项目经理的资质复查结论,分为合格、不合格和不在岗。

  凡有转包、违法分包、挂靠等行为,或是发生过一起三级工程建设重大事故,或是发生过两起以上四级工程建设重大事故,以及有不执行工程建设强制性标准及偷工减料行为的,均为复查不合格。对于资质复查不合格的,应当重新核定其资质等级,新核定的资质等级应当低于原资质等级;达不到最低资质等级标准的,取消其资质。

  四、建立项目经理数据库

  根据建设部《关于进一步整顿和规范建筑市场秩序的意见》(建建〔2001〕94号)的要求,要抓紧建立全国施工企业项目经理数据库。建设部负责建立一级资质项目经理的计算机数据库,有关数据将在“中国工程建设和建筑业信息网”公布。二、三、四级资质项目经理的计算机数据库,按照企业管理关系,由地方或有关部门的建设行政主管部门负责建立,并应与“中国工程建设和建筑业信息网”链接,也可以委托“中国工程建设和建筑业信息网”负责建立。

  从2001年6月起,对于一级资质项目经理的核准结果,将先在“中国工程建设和建筑业信息网”上予以公示,对于没有异议的,方可颁证。

  附件1:施工企业项目经理资质复查表(略)

  附件2:项目经理个人简介表(略)

  附件3:一级项目经理资质复查结论表(略)

  附件4:各地区、各有关部门项目经理资质复查汇总表(略)

中华人民共和国建设部办公厅
二○○一年五月二十八日