国家计委印发《关于中外合资、合作经营企业产品以产顶进办法》的通知(附英文)

作者:法律资料网 时间:2024-07-06 03:56:22   浏览:8343   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

国家计委印发《关于中外合资、合作经营企业产品以产顶进办法》的通知(附英文)

国家计委


国家计委印发《关于中外合资、合作经营企业产品以产顶进办法》的通知(附英文)

1987年10月19日,国家计委

通知
根据《国务院关于鼓励外商投资的规定》,我委拟定的《关于中外合资、合作经营企业产品以产顶进办法》,已经国务院批准,现印发给你们,请参照执行。

附:关于中外合资、合作经营企业产品以产顶进办法
第一条 根据《国务院关于鼓励外商投资的规定》,为鼓励外商投资兴办先进技术企业,帮助企业解决外汇收支平衡,特制定本办法。
第二条 本办法适用于能够提供国内需要的先进技术,从事新产品开发实行产品升级换代的生产型中外合资经营、合作经营企业(以下简称合资、合作企业)。
第三条 符合下列各项条件的,可申请以产顶进:
一、确属国内需要的技术先进的技术型的合资、合作企业的产品,投产初期,在实现国产化进程中,外汇平衡出现暂时困难的;
二、上述企业生产的产品属于目前和今后几年中央、地方和部门需要进口的;
三、申请以产顶进的产品规格、性能、交货期和技术服务,培训应符合国内用户的需要,产品必须经过国家级产品质量检测中心鉴定,确认达到同类进口商品的质量标准,原则上价格不高于当时的国际市场价格。
第四条 凡要求以产顶进的企业,在申报项目建议书的同时,提出以产顶进的申请。在报送项目可行性研究报告时,必须明确合资、合作企业产品的内外销比例,以及国产化的进度,并对以产顶进的可行性(包括分年顶替进口的产品数量和外汇金额)进行充分论证或评估。
第五条 按分级管理原则、合资、合作企业产品申请以产顶进、分别由中央、地方(部门)两级审批。中央审批的限额以上项目需要以产顶进的,由国家计委审批;地方和部门审批的限额以下项目需要以产顶进的,由地方计委和部门自行审批。
第六条 由国家计委审批的限额以上项目的以产顶进:
一、凡已列入国家批准的中长期中央进口计划的商品,除去对外已签长期贸易协议和必须安排进口的以外,还有可能供以产顶进的,在审批可行性研究报告时,可预批中央进口计划期内的以产顶进。
二、没有列入中长期中央进口计划的商品,原则上不预批的以产顶进。但在年度中央进口计划中有这类商品进口且能以产顶进时,企业可向国家计委提出申请,批准后,由经贸部办理只在当年有效的以产顶进手续。
三、没有列入中长期和年度中央进口计划的商品,如当年地方有进口,企业可向地方计委提出申请,经批准后,由地方经贸部门办理以产顶进手续。
第七条 由地方、部门审批的限额以下项目的以产顶进:
一、凡已列入本省、自治区、直辖市的中长期和年度进口计划内可供以产顶进的商品,可由省、自治区、直辖市计委参照中央的审批办法,预批和办理本地区进口计划期内的以产顶进。
二、没有列入本地区中长期或年度计划,但本地区或其他地区有进口的,可实行跨地区的以产顶进。企业可向进口这一商品的省、自治区、直辖市计委申报,经批准后,由该省、自治区、直辖市经贸部门办理以产顶进手续。
三、部门用自有外汇进口的商品,企业可直接向该部门申请,经同意后,办理以产顶进手续。
第八条 上述中央和地方计委(或部门)审批同意以产顶进的产品,属于在中长期进口计划内预批的,必须根据当年的进口计划情况,在年度中进一步核定落实。
凡经批准实行以产顶进的产品,国内用户在同等条件下,必须优先选用。
各级进口管理部门和进口审查部门,对合资、合作企业已能生产并符合以产顶进条件的产品,应指导鼓励国内用户优先采购。
第九条 经批准的以产顶进产品,国内用户采购时,应按双方商定的条件,经国家外汇管理部门批准,向合资、合作企业支持全部或部分外汇。
第十条 机电产品的以产顶进,由国家经委制定并公布顶进目录和以产顶进管理办法,指导国内用户优先采购目录内的产品。
凡生产目录内产品的合资、合作企业可以参加中国机电设备招标中心(或经国家经委批准的招标公司)组织的进口机电设备招标,中标的企业,由该中心出具证明,实现以产顶进。
第十一条 合资、合作企业生产以产顶进产品所需进口的料、件、按《对外经济贸易部关于外商投资企业申领出口许可证的实施办法》第四条规定办理进口手续;上述产品供应给国内用户时,按海关总署《中华人民共和国海关对外商投资企业履行产品出口合同所需进口料、件管理办法》第五条规定办理。
第十二条 经批准其产品实行以产顶进合资、合作企业,必须做到:
一、严格执行合同中规定的出口比例和国产化进程的要求:
二、必须努力使产品的技术性能和质量保持先进水平;
三、按合同规定的数量、时间交货,因交货时间、交货数量和产品质量等问题造成用户经济损失者,要承担相应的经济责任。
四、为用户提供优质服务。
第十三条 合资、合作企业的产品一俟批准以产顶进后,不能再重复将这部分产品纳入国产物资分配计划。
第十四条 本办法由国家计委负责解释。
第十五条 本办法自公布之日起实行。

附:“七五”计划期间中央进口计划内可以实行以产顶进的商品目录
1.钢材
2.生铁
3.木材
4.铜
5.铝
6.锌
7.橡胶
8.化肥
9.木浆
10.腈纶
11.锦纶
12.人造丝

Measures for the Substitution of Importation by Products Manu-factured by Chinese-Foreign Equity Joint Ventures and Chinese-ForeignCooperative Joint Ventures

(Promulgated by the State Plan Commission on October 31, 1987)

Whole document
Measures for the Substitution of Importation by Products Manufactured by
Chinese-Foreign Equity Joint Ventures and Chinese-Foreign Cooperative
Joint Ventures
(Promulgated by the State Plan Commission on October 31, 1987)
Article 1
These measures are specially formulated pursuant to the "Provisions of
the State Council for the Encouragement of Foreign Investment" in order to
encourage foreign businessmen to invest in and establish technologically
advanced enterprises, and assist enterprises with foreign investment to
achieve a balance of foreign exchange receipts and payments.
Article 2
These measures are applicable to the productive Chinese-foreign equity
joint ventures and cooperative joint ventures (hereinafter "joint venture"
and "cooperative venture") which are capable of providing the advanced
technology needed by the country and involve in developing new products
and upgrading the existing products.
Article 3
Applications for import substitution treatment may be made if the
following conditions are met:
1. Temporary difficulties in balancing foreign exchange in the initial
period of operation are encountered in respect of the product made by a
joint venture or cooperative venture which has advanced technology needed
by the country and which is in the process of localizing source;
2. The products produced by the above mentioned enterprises are need
to be imported at present and will be needed to be imported in the next
few years by central and local authorities and relevant departments; and
3. The specification, performance, term of delivery and the conditions
of technical service and training of those products applied for import
substitution should meet the requirements of domestic customers, and the
products must be confirmed to reach the same quality standard as import
products of the same kind after being tested by a State-level product
quality examination center, and in principle, the prices are not higher
than current prices in international market.
Article 4
All enterprises which intending to ask for import substitution shall
request import substitution in the project proposal submitted for
examination and approval. In the feasibility study report submitted for
examination and approval, the proportion of the products for export and
domestic-sales, and the degree for increasing the indigenous components
and parts of the products shall be clearly specified. The feasibility of
import substitution (including the quantity of import products and the
amounts of foreign exchange involved on a yearly basis) shall also be
fully demonstrated or assessed.
Article 5
In accordance with the principle of administrative separation, the
application for import substitution of products of joint ventures and
cooperative ventures should be examined and approved either by the central
authorities or by local authorities (or departments). As for the project
within the examination and approval limits of the central authorities,
the application for import substitution shall be examined and approved by
the State Planning Commission. As for the project within the examination
and approval limits of the local authorities or departments the
application for import substitution shall be examined and approved by the
local planning commission or departments themselves.
Article 6
Import substitution for the projects within the examination and
approval limits of the central authorities shall be examined and approved
by the State Planning Commission:
1. In the case of products listed in the Central medium or long-term
import plan, except for those products for which foreign long-term trade
agreements have already been signed and those products for which imports
must be arranged, import substitution may be approved in advance for the
period covered by the central import plan at the time the feasibility
study report is examined and approved.
2. In principle, advance approval shall not be given for import
substitution of products which are not listed in the Central medium or
long-term import plan. However, if such products are listed in the Central
annual import plan and import substitution is possible, the enterprises
may apply to the State Planing Commission for import substitution. After
approval is granted the formalities for import substitution shall be
handled by the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade and shall
be valid for that given year only.
3. As for the products not listed in the central medium and long-term
or annual import plan, the enterprises may, where importation of the
products is to be made locally in the given year, apply to local planning
commission. After the approval is granted, the formalities for import
substitution shall be handled by the local departments of foreign economic
relations and trade.
Article 7
Import substitution for projects within the examination and approval
limits of local authorities should be examined and approved by the local
authorities and departments:
1. In the case that the products are listed in the medium and
long-term or annual import plan of provinces, autonomous regions and
municipalities directly under the Central Government and suitable for
import substitution, the planning commission of the provinces, autonomous
regions and municipalities directly under the Central Government can
approve import substitution in advance for the period covered by the local
import plan; reference shall be made to central examination and approval
measures.
2. In the case that the products are not listed in the medium and
long-term or annual import plan of one region, but such products is to be
imported into that-region or other regions, import substitution may be
conducted transregionally. The enterprises may apply directly to the
planning commission of provinces and autonomous regions and municipalities
directly under the Central Government which is importing the products.
After approval is granted, the import substitution formalities shall be
handled by the local departments of foreign economic relations and trade
of such province, autonomous region or municipality directly under the
Central Government.
3. In the case that the products imported by the departments using
their own foreign exchange, the enterprises may apply directly to such
department for import substitution. If such department consents, it shall
handle the import substitution formalities.
Article 8
The above mentioned products of import substitution which have been
approved by the State or local planning commission (or department) in
advance for the period covered by the medium and long-term plan, must be
further checked and ratified each year, in accordance with the situation
of such import plan in such year.
Under the same conditions, domestic users shall select and use the
products approved for import substitution in reference to imports.
All levels of import administration and import examination and
approval authorities shall provide guidance to domestic users and
encourage them to buy the products produced by joint ventures and
cooperative ventures which conform to the conditions of import
substitution, in reference to imports.
Article 9
Domestic users shall pay the foreign exchange to joint ventures and
cooperative ventures totally or partially when they buy products approved
for import substitution according to the conditions agreed by both parties
upon permission by the foreign exchange central authorities.
Article 10
The State Economic Commission shall draw up and promulgate a list of
mechanical and electric products of import substitution and relevant
administrative measures, and provide the guidance to the domestic users to
buy the products on the list, in reference to imports.
Joint ventures and cooperative ventures that produce the products on
such list, may enter bids in tenders organized by the China Machine and
Electrical Equipment Tendering Center (or other tendering companies
approved by the State Economic Commission). If an enterprise wins the
render, it may carry out the import substitution on the basis of the
certificate issued by the Center.
Article 11
The import procedures of the materials and parts which must be
imported by the joint ventures and cooperative ventures to produce the
import substitution products shall be handled according to the Article 4
of "Implementation Measures of the Ministry of Foreign Economic Relations
and Trade Concerning the Application for Import and Export Licenses by
Enterprises with Foreign Investment". When the products mentioned above
are supplied to domestic users, it shall be handled according to the
Article 5 of the" Measures of the Customs Authority of the People's
Republic of China for the Control of Materials and Parts Required to be
Imported for the Performance of Product Export Contracts by Enterprises
with Foreign Investment".
Article 12
The joint ventures and cooperative ventures whose products have been
approved for import substitution shall:
1. strictly carry out the contract requirements regarding the
proportion of export sales and the process of raising the indigenous
components and parts of the products,
2. strive maintain the technical performance and quality of the
products at the world advanced levels; and
3. deliver the products according to the quantity and the time
required in the contract. The enterprises which cause economic losses to
users because of problems in the amount or quality of products or the
delivery time, etc., shall bear corresponding economic responsibility.
4. provide the best service to users.
Article 13
Once the products of joint ventures and cooperative ventures being
approved for import substitution, such products shall not be included in
the allocation plan of the materials produced in domestic.
Article 14
The State Planning Commission shall be responsible for interpreting
these Measures.
Article 15
These Measures shall enter into force on the date of promulgation.



下载地址: 点击此处下载

深圳市交通局、深圳市财政局关于印发《深圳市重点道路集装箱运输企业认定暂行办法》的通知

广东省深圳市交通局 深圳市财政局


深圳市交通局、深圳市财政局关于印发《深圳市重点道路集装箱运输企业认定暂行办法》的通知

文号:深交规〔2008〕9号
各有关单位:

  为配套深圳市道路集装箱运输行业财政资助的使用,根据《深圳市道路集装箱运输行业财政资助管理暂行办法》(深交规〔2008〕8号)的有关规定,我们制定了《深圳市重点道路集装箱运输企业认定暂行办法》,现予印发施行。

深圳市交通局 深圳市财政局

二〇〇八年十二月十六日

深圳市重点道路集装箱运输企业认定暂行办法

第一章 总 则

  第一条 为配套深圳市道路集装箱运输行业财政资助的使用,根据《深圳市道路集装箱运输行业财政资助管理暂行办法》(深交规〔2008〕8号)的有关规定,制定本办法。

  第二条 本办法适用于本市重点道路集装箱运输企业的认定及相关管理工作。

  依照本办法评审认定的重点道路集装箱运输企业资格只用于申办本市道路集装箱运输行业财政资助的相关事宜。

  第三条 本市重点道路集装箱运输企业的认定及相关管理工作由市交通行政主管部门(以下简称市交通部门)负责。

  第四条 重点道路集装箱运输企业认定应当坚持"公开、公平、公正"的原则,实行企业申报、专家评审、社会公示、资金资助、动态评估等制度。

第二章 认定范围及标准

  第五条 重点道路集装箱运输企业的认定范围是:在我市注册的、以自有集装箱专用运输车辆为主、专业从事道路集装箱运输服务的运输企业。

  第六条 重点道路集装箱运输企业应当具备以下条件:

  (一)从事2年以上道路集装箱运输业务;

  (二)注册资本1000万元(含1000万元)以上;

  (三)总资产1000万元(含1000万元)以上;

  (四)在本市注册的道路集装箱运输牵引车总数不少于50辆(含50辆),半挂车总数不少于50辆(含50辆);

  (五)部门经理及以上管理人员中具有本科以上学历的占20%(含20%)以上,且具有大专以上学历或者获得中级技术资格的人员占职工总数(不含司机)的30%以上(含30%);

  (六)申请之日前2年的道路集装箱运输业务经营年收入连续超过1500万元;

  (七)近2年每年在本市缴纳的营业税额不低于50万元(含50万元);

  (八)自有或者协议租赁期限在1年以上的停车场面积不少于3000平方米(含3000平方米)。

  第七条 申请认定为重点道路集装箱运输企业的,除具备本办法第六条规定的条件外,还应当符合以下标准:

  (一)具有高度社会责任感,积极配合政府部门完成国防、应急、政策性运输以及节能环保等任务;

  (二)在行业内具有一定的公认度,能严格遵守行业公约和公平竞争秩序,切实履行行业自律,维护行业稳定;

  (三)主要生产设施与设备具有一定先进性,须有自行开发或者引进的涵盖仓储、配送等方面的运输管理信息系统或者平台,能与主要客户、行业实现电子数据交换,信息共享;积极推动信息互联互通、行业信息标准化;

  (四)申请之日前2年的道路货运行业"四率"(遵章守规率、安全生产率、车况合标率、服务满意率)量化考核不能为"黄卡"或者"红卡"、质量信誉考核不能为A或者B;

  (五)具有先进的管理理念、发展战略及实施方案;

  (六)具有健全的安全生产管理制度,包括安全生产责任制度、安全生产业务操作规程、安全生产监督检查制度、驾驶员和车辆安全生产管理制度、员工培训制度,具有有效的交通事故防范与应急处理机制;

  (七)申请之日前2年未发生一次死亡3人及以上重特大交通责任事故;

  (八)企业具有明确的经营权与产权制度,严格按照《中华人民共和国劳动合同法》等有关法律法规处理劳资关系。

  第八条 有下列情形之一的,市交通部门不予受理申请:

  (一)近2年内有走私、逃避银行债务、偷税、恶意欠薪等违法行为的申请单位;

  (二)存在本办法第十六条规定情形的申请单位;

  (三)法律、法规、规章规定的其他情况。

第三章 认定安排及程序

  第九条 市交通部门应当公布年度重点道路集装箱运输企业认定时间及安排。重点道路集装箱运输企业的认定工作原则上每年进行1次。

  第十条 重点道路集装箱运输企业的认定实行自愿申请的原则,申请单位在规定时间内领取深圳市认定重点道路集装箱运输企业申请表(以下简称申请表),并提交以下材料:

  (一)申请表;

  (二)相关证照,包括企业营业执照、税务登记证、从事道路集装箱运输业务相关许可证照、企业分支机构或者控股企业注册、营业证照;

  (三)企业简介和主要业务介绍;

  (四)经营模式、管理理念介绍,包括产权制度和经营权制度;

  (五)管理制度,包括客服管理制度、营运管理制度、质量管理制度、员工管理制度、安全生产管理制度等;

  (六)履行社会责任的情况以及配合政府相关部门在国防、应急、保障性运输和节能环保等方面工作的情况;

  (七)履行行业公约、行业自律及维护行业稳定与公平竞争秩序的情况说明;

  (八)获奖证书等荣誉证明(有则提供);

  (九)主要生产设施、设备、运输管理信息系统或者平台介绍;

  (十)相关人员学历、技术资格证明;

  (十一)牵引车、半挂车一览表;

  (十二)停车场地产权或者租赁证明;

  (十三)"四率"量化和质量信誉考核证书;

  (十四)安全生产事故月报表;

  (十五)近2年每年在本市缴纳的纳税、缴费证明;

  (十六)注册会计师事务所审计的本企业上2个年度财务审计报告;

  (十七)认定工作需要的其他材料。

  以上各项材料交复印件,验原件。

  第十一条 市交通部门收到申报材料后,应当就申报企业诚信情况向税务、工商、银行、法院等有关部门征求意见。

  第十二条 市交通部门可以自行组织或者委托中介机构对企业申报材料进行复核,对基本符合条件的,应当组织现场考察并形成考察建议。

  第十三条 市交通部门组织专家对企业申报进行评审。评审专家主要由市交通部门设立的道路集装箱运输行业财政资助资金评审专家库中的专家组成。

  专家评审时,应当按照本办法规定的条件和标准,结合考察建议进行评审,形成专家咨询意见。

  评审过程中需要相关申报企业出席会议时,相关企业应当出席并接受咨询。

  第十四条 市交通部门应当根据专家评审意见决定拟认定的企业名单,并在有关媒体上公示,公示期为5个工作日。

  第十五条 公示期届满无举报投诉或者举报投诉经查证不属实的,市交通部门审定后向通过认定的重点道路集装箱运输企业颁发重点道路集装箱运输企业认定证书。

第四章 监督管理

  第十六条 申报企业有虚假申报行为的,一经查实取消其申报资格;已认定为重点道路集装箱运输企业的,取消其重点道路集装箱运输企业资格;评审机构3年内不受理其认定申请。

  第十七条 重点道路集装箱运输企业认定证书的有效期为2年。

  市交通部门每年对重点道路集装箱运输企业进行1次年度考核,建立动态考核档案。年度考核工作与"四率"量化和质量信誉考核工作挂钩,被挂"红卡"和质量信誉考核为B的,视为年度考核不合格,取消其重点道路集装箱运输企业资格。

  第十八条 重点道路集装箱运输企业认定证书有效期满后,相关企业可按本办法的规定重新申请认定。

  第十九条 市交通部门的工作人员、受委托的中介机构及其工作人员、评审专家在认定过程中,存在弄虚作假、隐瞒事实真相或者与申报企业串通作弊等行为的,由相关部门依法处理;涉嫌犯罪的,依法移送司法机关处理。

  第二十条 重点道路集装箱运输企业发生影响社会稳定停驶事件的,取消其重点道路集装箱运输企业资格。

第五章 附 则

  第二十一条 本办法涉及的有关申报表格、评分细则和年度考核办法由市交通部门会同市财政主管部门另行制定。

  第二十二条 本办法由市交通部门和市财政部门负责解释。

  第二十三条 本办法自发布之日起试行,至2010年12月31日止。



呼和浩特市社会市面蒙汉两种文字并用管理办法

内蒙古自治区呼和浩特市人大常委会


呼和浩特市社会市面蒙汉两种文字并用管理办法

颁布日期:2001-9-22
实施日期:2002-3-1
颁布单位:呼和浩特市人民代表大会常务委员会


【题注】 (2001年6月29日呼和浩特市第十一届人民代表大会常务委员会第十九次会议通过 2001年9月22日内蒙古自治区第九届人民代表大会常务委员会第二十五次会议批准)
【章名】 全文
第一条 为了加强本市社会市面蒙汉两种文字并用的管理,保障蒙汉两种文字的平等地位,促进社会市面蒙汉两种文字并用规范化、标准化,根据《中华人民共和国民族区域自治法》及有关法律法规的规定,结合本市实际,制定本办法。
第二条 本市行政区域内社会市面蒙汉两种文字并用,必须遵守本办法。
第三条 本市行政区域内,下列社会市面用文,必须蒙汉两种文字并用:
(一)重要会议、重大活动的会标、条幅、横幅;
(二)单位名称、报刊名称、公章、文件头、牌匾、证件、奖状、锦旗及印有党政机关、大中型企业、事业单位名称的信封、信纸;
(三)机场名称、车站站名、交通标志、机动车辆车门上的单位名称;
(四)街道名称、路标、店牌、门牌、公共场所的设施名称、界牌;
(五)行政司法机关的布告、标语;
(六)营业执照、税务登记证;
(七)蒙汉两种文字并用的其他社会市面用字。
第四条 市和旗(县、区)人民政府民族事务行政主管部门,主管本辖区社会市面蒙汉两种文字并用工作,做好蒙汉两种文字并用的指导、管理、检查、督促工作。
公安、工商、城市管理等部门应当按照各自职责范围配合民族事务行政主管部门做好社会市面蒙汉两种文字并用的管理工作。
第五条 社会市面并用的蒙汉两种文字应当使用规范用字,并按下列规定书写、制作、挂放:
(一)横写的,蒙古文在上、汉文在下,或者蒙古文在前、汉文在后;
(二)竖写的,蒙古文在左、汉文在右;
(三)环形写的,从左向右蒙古文在外环、汉文在内环,或者蒙古文在左半环、汉文在右半环;
(四)蒙汉两种文字的字号规格协调,制作的材质一致;
(五)蒙汉两种文字分别写在两块牌匾上的,蒙文牌匾挂在左边、汉文牌匾挂在右边,或者蒙文牌匾挂在上边、汉文牌匾挂在下边。
第六条 从事翻译、书写、制作社会市面蒙汉两种并用文字的企业、事业单位或者个体工商户,应当经民族事务行政主管部门审核批准,并发给资格证书,方可从业。
第七条 社会市面并用的蒙汉两种文字要规范、无误,并保持字迹完整清晰。
第八条 违反本办法规定,有下列行为之一的,由民族事务行政主管部门予以处罚,法律另有规定的从其规定:
(一)违反本办法规定,蒙汉两种文字没有并用的,责令其限期改正;拒不改正的,予以警告,并处以200元以上1000元以下罚款;
(二)违反本办法规定,蒙汉两种文字并用不规范、不标准或者文字残缺不全、模糊不清的,责令其限期改正;拒不改正的,予以警告,并处以100元以上500元以下罚款。
(三)违反本办法规定,擅自承揽制作社会市面蒙汉两种并用文字的,由民族事务行政主管部门责令其限期改正,没收违法所得,拒不改正的,处以1000元以上5000元以下的罚款。
第九条 社会市面蒙汉两种文字并用主管部门工作人员,玩忽职守、滥用职权、徇私舞弊的,由其所在单位依法给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
第十条 本办法自2002年3月1日起施行。
【名称】 内蒙古自治区人民代表大会常务委员会关于批准《呼和浩特市社会市面蒙汉两种文字并用管理办法》的决议
【题注】 (2001年9月22日内蒙古自治区第九届人民代表大会常务委员会第二十五次会议通过)
【章名】 全文
内蒙古自治区第九届人民代表大会常务委员会第二十五次会议决定,批准呼和浩特市人民代表大会常务委员会报请批准的《呼和浩特市社会市面蒙汉两种文字并用管理办法》,由呼和浩特市人民代表大会常务委员会公布施行。